Bratwurst glöckl
Hem / Mat, Dryck & Näring / Bratwurst glöckl
Ich empfehle euch gerne weiter.
Meiner Meinung nach mit das beste Lokal in der Münchner Innenstadt. to be happy to come back. Sehr professionelles und sympathisches Personal. Auch Preis/Leistung absolut top.
Und dann natürlich die Gäste.
Fazit: Einkehr und Verweilen,ob Mittag, Nachmittag oder am Abend, ein absolutes Muss...
Wirtshaus
1/4
1/9
Wirtshaus
1/5
Schänke & Küche
Kontakt
Nürnberger Bratwurst Glöckl am Dom
Morawek Gastronomie GmbH
Frauenplatz 9
80331 München
Telefon: +49 (0)89 – 29 19 45 – 0
Telefax: +49 (0)89 – 29 04 736
E-Mail: info@bratwurst-gloeckl.de
anfahrt
Anfahrt über die Öffentlichen:
Mit der U3, U6 oder den S-Bahnlinien S1–8 zum Marienplatz.
Die Atmosphäre war richtig gemütlich und bayrisch. The guest was the ingenious cellist Mstislaw Rostropowitsch, who wanted to make sure that, given his poor knowledge of German, he would order the house specialty.
When Franz Josef Strauss was standing on the far left ...
The guest books of the Bratwurst Glöckl combine the most varied of characters: After Dieter Hildebrandt had eaten his pork sausage with cabbage on November 20, 1978, the landlord Gerhard Beck asked him to make a name for himself in the guest book.
For roast pork with potato dumplings, however, the waitress placed a normal light in front of the thirsty singer's throat. Das Essen ist bisher immer exzellent und wird frisch zubereitet. Die Atmosphäre war richtig gemütlich und bayrisch. Trotzdem wurden wir schnell und vorallem sehr sehr freundlich bedient.
Auch ein Gespräch mit fremden Gästen nach ein paar Biere ist immer lustig und interessant.
Sensationell, immer wieder ein Besuch wert. The police were put on high alert because the day before there was a serious threat of murder and assassination against Dr. Müller, the former Nazi resistance activist, confidante of Admiral Canaris and a founding member of the CSU.
The large manhunt for the Bavarian Minister of Justice was unsuccessful until the Ochsensepp showed up safe and sound at home in the evening.
However, in view of the presence of the police stationed for his protection, he quickly lost his good mood. Der Biergarten war bis auf den letzten Platz voll. Sehr professionelles und sympathisches Personal.
As luck would have it, the Bavarian Prime Minister had thanked the left side a few days beforehand for food and drink - for Dieter Hildebrandt this was really "the first opportunity to ignore FJS!"
A small selection of well-known "Glöckl" guests
Actors / actresses
Singers
Sari Barabas, Roberto Blanco, Placido Domingo, Lorenz Fehenberger, Fritz Feinhals, Beniamino Gigli, Juliette Greco, Carl Hoppe, Gundula Janowitz, Udo Jürgens, Eartha Kitt, Heinrich Knote, Erika Köth, René Kollo, Ernst Kraus, Benno Kusche, Peggy March , Lauritz Melchior, Martha Mödl, Hans Hermann Nissen, Karl Aasgård, Julius Patzak, Hermann Prey, Ivan Rebroff, Josef Rühr, Emil Schipper, Rudolf Schock, Cheryl Studer, Horst Taubmann, Bernd Weikl, Horst Wendlandt.
Directors / artistic directors / producers
Franz Antel, Billy August (Oscar), Géza v.
Dez
10:00 - 24:00 Uhr
bis 23 Uhr werden Speisen und Getränke serviert!
01. Is it the beginning of a piece that was never written? Die Karte bietet viele leckere bayerische Speisen. Das Bier schmeckt super lecker und wird immer frisch gezapft. Der Biergarten war bis auf den letzten Platz voll.
Mainly the caricaturist and draftsman Olaf Gulbransson and the writer Ludwig Thoma were fleeced. Hervorragende Getränke und sehr leckere Speisen. Die Preise finde ich für lecker Essen und gutes Bier vollkommen okay.